Histoires non utilisées « בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ / WYC1382 »
2024
Mixed media
Dimension variable
J’ai commencé ma carrière en tant que graphiste et j’ai été fortement influencé par la typographie suisse. Par conséquent, je réfléchis à la manière de faire de la police de caractères elle-même une œuvre d’art contemporaine, plutôt que de l’utiliser comme partie intégrante d’une œuvre d’art contemporaine.
Les conceptions de police de caractères de Nicolas Jenson et Claude Garamond, ainsi que de Giambattista Bodoni, Jan Tschichold, Max Miedinger et Eduard Hoffmann, sont toutes des fruits de la plus haute créativité humaine, chacune reposant sur un sens esthétique spécifique et une philosophie de design. Cependant, seuls les concepteurs de polices de caractères peuvent interagir avec ces idées, et la plupart des gens ignorent qu’il y a une idée claire derrière chaque police de caractères.
De plus, la communication humaine est une combinaison de sons, de gestes et d’expressions faciales, mais les lettres n’enregistrent que des sons. Cependant, la plupart de l’histoire humaine a été enregistrée par des lettres. Il doit y avoir eu une quantité considérable d’informations perdues avant qu’elles ne deviennent une langue écrite.
Heureusement, aujourd’hui il existe de nombreux éditeurs de polices de caractères qui nous permettent de créer nos propres polices. Nous disposons également d’enregistreurs numériques sophistiqués, de logiciels de sonographie et de logiciels de retouche d’images. J’ai décidé de créer un ensemble de polices en utilisant ces outils, à partir des sons qui entourent les mots clairement audibles, mais qui sont tombés hors des mots. C’est une métaphore du fait qu’il y a toujours des voix non écrites autour des voix qui ont été enregistrées sous forme écrite. En même temps, l’ensemble de polices lui-même a la possibilité de devenir une œuvre d’art contemporaine.
Ce travail utilise ce jeu de polices pour écrire le début du Livre de la Genèse de l’Ancien Testament (traduction anglaise de Wycliffe), « In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe. » La traduction de la Bible par Wycliffe est la première traduction anglaise de l’ensemble de l’Ancien et du Nouveau Testament, bien qu’il s’agisse d’une traduction multiple de la Biblia Sacra Vulgata (une traduction latine de la Bible datant d’environ 405). Les petits caractères « Genesis » et « Wycliffe (1382) » au bas de l’écran sont écrits en Neue Helvetica de la famille des polices Helvetica, le jeu de polices le plus utilisé dans l’histoire de l’humanité. Il s’agit d’un contraste entre la tête (Helvetica) et la queue (Stories Not Used) de la loi de puissance des polices de caractères.
Spécimens du débordement
commission work
Nous sommes tous Wesmo !
commission work
UN BOUQUET DE DIVERSITÉ
sculpture
The Voice within the Voice « Des gens crient depuis leurs fenêtres pendant le lockdown à Shanghai / D’après le post de Patrick Madrid sur X »
digital print
The Voice within the Voice « Sandra Oh prend la parole lors d’un rassemblement contre la haine asiatique à Oakland / The Pitt News »
digital print
Histoires non utilisées « Livre de la Genèse » l’Ancien Testament
digital print
8 millions de traces
digital print
Spécimens du débordement
photo painting
8 millions de traces
commission work
Spécimens du débordement
commission work
Histoires non utilisées « Les Sonnets 18 »
digital
Histoires non utilisées « Livre de la Genèse »
digital
L’utérus urbain
commissioned work / MITSUBISHI ESTATE CO., LTD.
Dialogue with the figurative #04
painting sculpture
Dialogue with the figurative #03
painting sculpture
Dialogue with the figurative #02
painting sculpture
Dialogue with the figurative #01
painting sculpture
HELVETICA
video
LETTRE POUR VOUS
Pour recevoir des nouvelles sur les expositions et les œuvres d’art à venir.
Veuillez vous abonner à notre newsletter.