Histoires non utilisées « בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ / WYC1382 »

ŒUVRES

Histoires non utilisées « בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ / WYC1382 »
2024

Mixed media
Dimension variable

 

J’ai commencé ma carrière en tant que graphiste et j’ai été fortement influencé par la typographie suisse. Par conséquent, je réfléchis à la manière de faire de la police de caractères elle-même une œuvre d’art contemporaine, plutôt que de l’utiliser comme partie intégrante d’une œuvre d’art contemporaine.

Les conceptions de police de caractères de Nicolas Jenson et Claude Garamond, ainsi que de Giambattista Bodoni, Jan Tschichold, Max Miedinger et Eduard Hoffmann, sont toutes des fruits de la plus haute créativité humaine, chacune reposant sur un sens esthétique spécifique et une philosophie de design. Cependant, seuls les concepteurs de polices de caractères peuvent interagir avec ces idées, et la plupart des gens ignorent qu’il y a une idée claire derrière chaque police de caractères.

De plus, la communication humaine est une combinaison de sons, de gestes et d’expressions faciales, mais les lettres n’enregistrent que des sons. Cependant, la plupart de l’histoire humaine a été enregistrée par des lettres. Il doit y avoir eu une quantité considérable d’informations perdues avant qu’elles ne deviennent une langue écrite.

Heureusement, aujourd’hui il existe de nombreux éditeurs de polices de caractères qui nous permettent de créer nos propres polices. Nous disposons également d’enregistreurs numériques sophistiqués, de logiciels de sonographie et de logiciels de retouche d’images. J’ai décidé de créer un ensemble de polices en utilisant ces outils, à partir des sons qui entourent les mots clairement audibles, mais qui sont tombés hors des mots. C’est une métaphore du fait qu’il y a toujours des voix non écrites autour des voix qui ont été enregistrées sous forme écrite. En même temps, l’ensemble de polices lui-même a la possibilité de devenir une œuvre d’art contemporaine.

Ce travail utilise ce jeu de polices pour écrire le début du Livre de la Genèse de l’Ancien Testament (traduction anglaise de Wycliffe), « In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe. » La traduction de la Bible par Wycliffe est la première traduction anglaise de l’ensemble de l’Ancien et du Nouveau Testament, bien qu’il s’agisse d’une traduction multiple de la Biblia Sacra Vulgata (une traduction latine de la Bible datant d’environ 405). Les petits caractères « Genesis » et « Wycliffe (1382) » au bas de l’écran sont écrits en Neue Helvetica de la famille des polices Helvetica, le jeu de polices le plus utilisé dans l’histoire de l’humanité. Il s’agit d’un contraste entre la tête (Helvetica) et la queue (Stories Not Used) de la loi de puissance des polices de caractères.

 

 

 

 

 

AUTRES OEUVRES

Facebook Instagram Youtube

LETTRE POUR VOUS

Pour recevoir des nouvelles sur les expositions et les œuvres d’art à venir.
Veuillez vous abonner à notre newsletter.

Subscribe